©  Copyright 2011-2020      Traduction Portugaise     N°TVA intracommunautaire : FR 81530757251

Augmentez votre visibilité ou celle de vos clients !
 

Faites traduire vos documents ou ceux de vos clients !

Notre solide connaissance des langue française et portugaise et nos compétences professionnelles sont les meilleures garanties de la fiabilité de nos prestations :

  • Traduction technique (cahier des charges, manuels techniques, manuels d'instructions, fiches produit, notices d'utilisation, rapports, essais, ...)

  • Traduction de documents marketing

  • Traduction de documents administratifs et financiers (certificats, procurations, contrats, statuts, rapports annuels, ...)

  • Brochures touristiques

  • Supports publicitaires

  • Traduction de sites internet et logiciels

  • Traduction littéraire (livres, récits, romans, contes, magazines, ...)


Traduire du français en portugais, c'est d'abord bien comprendre le texte de départ pour restituer sa signification sans rien y ajouter ni supprimer. C'est respecter le texte dans son intégralité.
 

La traduction constitue un exercice difficile, même avec un dictionnaire ou wikipédia ! Il faut quelques techniques à connaître pour réussir :

- le mot à mot aboutit très souvent à des absurdités. Il faut rendre le sens avant tout.  

- la transposition consiste à remplacer une catégorie grammaticale par une autre.

- l'étoffement sert à employer plus de mots dans la langue d'arrivée que dans la langue de départ.